Translating Emily Dickinson: “Hope” is the thing with feathers-

In “Hope” is the thing with feathers—, Emily Dickinson uses a metaphorical description of hope as a bird singing in the soul in a homiletic style, derived from the Psalms and religious hymns.  Written in iambic trimeter, Dickinson breaks up the rhythmic flow with em dashes to stress the characteristics of the bird: perching in … Continue reading Translating Emily Dickinson: “Hope” is the thing with feathers-