I recently came across this beautiful poem by Paul Valéry titled Féerie which continues his themes found in Alphabet [see my post] of the C-E-M of self–le mon-corps, le mon-esprit, le mon-monde (the body, the spirit and the world). In the prose aubades, Alphabet, Valéry appropriates the dawn of the early morning; in Féerie, the nocturnal sky. Féerie can be found in Valéry’s “Album de vers anciens”.

Féerie

La lune mince verse une lueur sacrée
Toute une jupe d’un tissu d’argent léger,
Sur les bases de marbre où vient l’ombre songer
Que suit d’un char de perle une gaze nacrée.

Pour les cygnes soyeux qui frôlent les roseaux
De carènes de plume à demi lumineuse,
Elle effeuille infinie une rose neigeuse
Dont les pétales font des cercles sur les eaux…

Est-ce vivre ?… O désert de volupté pâmée,
Où meurt le battement faible de l’eau lamée,
Usant le seuil secret des échos de cristal…

La chair confuse des molles roses commence
À frémir, si d’un cri le diamant fatal
Fêle d’un fil de jour toute la fable immense.

[English Translation by Germaine Brée, Professor of French Literature,  NYU]

The thin moon pours a sacred gleam,
A whole skirt of light silver fabric,
On the marble bases where the Shadow,
Followed by the mother-of-pearl gauze

Of a pearly chariot comes to dream.
For the silky swans that brush against the reeds
With half luminous feathery hulls,
It plucks off endlessly a snowy rose,

Whose petals make circles on the waters…
Is this living?… O desert of rapturous pleasure
Where, using the secret threshold of crystal echoes,
The feeble lapping of spangled water dies…

The indistinct flesh of languid roses begins
To quiver if with one cry the fatal diamond
Cracks with a thread of daylight the whole immense fable.

Work Cited

French Poetry from Baudelaire to the Present. (1962). New York: Laurel Language Library.